Sabe aquelas palavras em inglês que têm a mesma pronúncia, escrita muito parecida, mas significados diferentes? Então, elas são chamadas de homophones – palavras homófonas.
Em inglês são muitas as palavras com mesma pronúncia, mas as pessoas acham que porque elas têm significados diferentes devem ser pronunciadas de forma diferente. Vamos ver algumas delas abaixo.
Temos algumas opções, dependendo do tipo de texto, ou situação de conversação, se a a pessoa que apenas informar (despite everything) ou explicar mais (despite/in spite of + verbo).
Let’s see some examples! Vamos ver alguns exemplos!
Apesar da pandemia, não parei de estudar francês.
Despite the pandemic, I haven’t stopped studying French.
In spite of the pandemic, I haven’t stopped studying French.
Apesar de tudo : despite everything
Despite everything, Paul decided to move on.
Apesar de tudo, Paul decidiu seguir em frente.
ATENÇÃO!
Despite/ In spite of + verbo
Despite being late, she could have the interview.
Apesar de estar atrasada, ela pode fazer a entrevista.
In spite of not having finished school, Anna was the best worker.
Apesar de não terminar a escola, Anna era a melhor funcionária.
Então, agora é só você formar suas próprias frases! 😉
Quer fazer cursos on-line para melhorar a pronúncia ou aprender a ler em inglês? Clique aqui
Sabe aquelas palavras em inglês que têm a mesma pronúncia, escrita muito parecida, mas significados diferentes? Então, elas são chamadas de homophones – palavras homófonas.
Em inglês são muitas as palavras com mesma pronúncia, mas as pessoas acham que porque elas têm significados diferentes devem ser pronunciadas de forma diferente. Vamos ver algumas delas abaixo.
Quando estamos aprendendo um idioma pensamos na tradução para depois usarmos a palavra, certo? Bom, eu já fiz muito isso… esse negócio de falar que a gente (teacher) pensa em inglês é verdade sim, mas isso é prática (tipo ‘…algum tempo depois de tanto traduzir tudo mentalmente’, rs rs), no início pensamos em português também… mas voltando ao assunto, isso atrapalha muito! Você traduz very, e pensa: ‘muito, muita’, logo ‘muitos, muitas’, aí a coisa complica!
Bom, vamos lá! Very é usado antes de adjetivos ou advérbios, se você não sabe o que significam essas classes gramaticais em português, eu explico:
Adjetivos caracterizam ou modificam substantivos: Casa bonita
Já os advérbios fazem ‘parceria’ com os verbos: Ele fala rápido
Voltando ao inglês: Very beautiful (Muito bonito/a) ou very fast (muito rápido)
Para substantivos usamos much, many, a lot of:
Nilza eats a lot of candy. (Nilza come muito doce)
She doesn’t make muchmoney. (Ela não ganha muito dinheiro)
I don’t know manypeople in São Paulo. (Não conheço muitas pessoas em S.P)
Com verbos usamos a lot quando a frase for afirmativa:Paul worksa lot! (Paul trabalha muito)
Na negativa usamos much:
Katia isn’t sleepingmuch this week. (Katia não está dormindo muito esta semana)
Very também pode ser usado antes de substantivo… sim! Porém tem significado e função diferentes, geralmente para enfatizar algo, assim prefiro não traduzir porque fica estranho em português:
You know the door to my verysoul (você conhece a porta para minha ‘própria’ alma???) Bee Gees.
Ainda: The very heart of the city (o coração exato/mesmo ??? da cidade)
Bom, o mais importante é pensar antes de usar o very… isso mesmo, pensar! Depois de um tempo você não vai mais precisar pensar para escolher a palavra certa em inglês…mas para isso vai ter que estudar… ou pode continuar mandando very para qualquer situação. Depois dizem que o inglês tem o vocabulário muito reduzido…nada é tão simples como parece!
Hello there! Você que está precisando aprender a ler em inglês para provas de mestrado ou doutorado OU melhorar sua pronúncia, aproveite a oportunidade e tenha acesso a nossos cursos online, com desconto de 30% para pagamento até dia … Continuar lendo →
Hello there!
Você que está precisando aprender a ler em inglês para provas de mestrado ou doutorado OU melhorar sua pronúncia, aproveite a oportunidade e tenha acesso a nossos cursos online, com desconto de 30% para pagamento até dia 20/06.
Vamos esclarecer as coisas: inglês instrumental significa que a língua inglesa é o instrumento para a pessoa conseguir um objetivo específico, e atender uma necessidade imediata. Esta área de ensino do inglês faz parte do ESP – English for Specific Purposes, ou seja, inglês com propósitos específicos. A partir do ESP, temos inglês instrumental para leitura, provavelmente o mais conhecido, para conversação (por exemplo com foco em uma entrevista ou viagem) e para escrever.
A leitura é uma das habilidades mais fáceis de ser aprendida, e sem dúvida a mais necessária aqui no Brasil, já que os estudantes e profissionais estão em constante contato com textos em inglês.
Existem poucos cursos no mercado direcionados ao inglês instrumental, e como já trabalho com esta modalidade de ensino há 20 anos, então criei um curso, o Way Smart que está fundamentado em aspectos necessários para um aprendizado eficaz da leitura em inglês. Assim, selecionei componentes linguísticos importantes na aprendizagem de inglês que são essenciais à leitura e interpretação de textos, além das estratégias.
São 08 módulos, com videoaulas e exercícios com respostas, além de resolução de provas de Mestrado/Doutorado no último módulo. Cada módulo trata de um componente importante para a leitura.
Veja no meu vídeo abaixo com DICAS para resolver a prova de proficiência em inglês!