Como dizer carona em inglês e espanhol?

WhatsApp Image 2018-01-21 at 21.17.17

Em inglês é muito comum o uso da palavra ‘ride’ (US), ou se a pessoa for pedir carona na estrada, a palavra é hitchhike (verbo), e também hitchhiker, que é a palavra para mochileiro. Mas se o que você quer é pedir carona a um colega, parente ou amigo para distâncias curtas as palavras são ride (US) e lift (Inglês Britânico).

Can you give me a ride/lift home?

My cousin used to hitchhike a lot when she was young. (pegar carona como meio de transporte/viajar de carona)

Minha prima/Meu primo costumava andar muito de carona quando era jovem.

Agora, em espanhol a coisa fica difícil de dizer. Geralmente, se diz “llevar alguién”, já encontrei ‘pedir un aventón’ ou ‘ir de aventón’ , ‘dar un aventón’ (México) ainda ‘chance’ (Colômbia/fonte: wordreference.com).

Encontrei ainda o uso do Spanglish, ou seja, o uso do mesmo termo por falantes das duas línguas, espanhol e inglês: Dáme un ride?

É isso!

Para mais dicas, vídeos e enquetes, segue a gente no INSTAGRAM @way_idiomas.

VEJA TAMBÉM O VÍDEO COMO MEMORIZAR AS PALAVRAS EM INGLÊS OU ESPANHOL

😀

Publicidade

Very: saiba quando usar!

very

Olá! 😀

Neste post eu vou explicar o uso da palavra very.

Quando estamos aprendendo um idioma pensamos na tradução para depois usarmos a palavra, certo? Bom, eu já fiz muito isso… esse negócio de falar que a gente (teacher) pensa em inglês é verdade sim, mas isso é prática (tipo ‘…algum tempo depois de tanto traduzir tudo mentalmente’, rs rs), no início pensamos em português também… mas voltando ao assunto, isso atrapalha muito! Você traduz very, e pensa: ‘muito, muita’, logo ‘muitos, muitas’, aí a coisa complica!

Bom, vamos lá! Very é usado antes de adjetivos ou advérbios, se você não sabe o que significam essas classes gramaticais em português, eu explico:

Adjetivos caracterizam ou modificam substantivos: Casa bonita 

Já os advérbios fazem ‘parceria’ com os verbos: Ele fala rápido

Voltando ao inglês: Very beautiful (Muito bonito/a) ou very fast (muito rápido)

Para substantivos usamos much, many, a lot of:

Nilza eats a lot of candy. (Nilza come muito doce)

She doesn’t make much money. (Ela não ganha muito dinheiro)

I don’t know many people in São Paulo. (Não conheço muitas pessoas em S.P)

Com verbos usamos a lot quando a frase for afirmativa: Paul works a lot! (Paul trabalha muito)

Na negativa usamos much:

Katia isn’t sleeping much this week. (Katia não está dormindo muito esta semana)

Very também pode ser usado antes de substantivo… sim! Porém tem significado e função diferentes, geralmente para enfatizar algo, assim prefiro não traduzir porque fica estranho em português:

You know the door to my very soul (você conhece a porta para minha ‘própria’ alma???) Bee Gees.

Ainda: The very heart of the city (o coração exato/mesmo ??? da cidade)

Bom, o mais importante é pensar antes de usar o very… isso mesmo, pensar! Depois de um tempo você não vai mais precisar pensar para escolher a palavra certa em inglês…mas para isso vai ter que estudar… ou pode continuar mandando very para qualquer situação. Depois dizem que o inglês tem o vocabulário muito reduzido…nada é tão simples como parece!

Keep calm and study! 😀

Quer aprender a pronúncia do inglês? Veja meu curso online de pronúncia – Clear. 

Já conhece meu canal no YouTube?

Expressões com a palavra ‘Deus’

thank-god

Olá! Andei sumida, né?

Neste post vou te falar sobre as expressões que geralmente usamos em inglês com a palavra God, mas primeiro tenho que esclarecer que de acordo com a cultura dos países de língua inglesa, principalmente devido à herança puritana (USA e um pouco do Canadá também), eles são ensinados a não pronunciar o nome de Deus em vão. Eu sei, você vai dizer “mas nos EUA eles usam muito a F— word!” 😀

Então vamos lá! Vou listar da mais comum a menos comum, ok?

God bless you: Deus te abençoe.

For God’s sake: Pelo amor de Deus

God only knows: Só Deus sabe (usado quando a gente não entende uma situação).

It’s in God’s hands: Está nas mãos de Deus

God be willing ou If it’s God’s will (vontade): Se Deus quiser (este não é comum, então consultei teclasap — muito bom!)

God forbid: Deus me livre — o famoso God me free! 🙂

Conhece o nosso e-book Power Up your English – Guia para aprender vocbulário em inglês?

See you soon! 🙂

 

 

Por que as palavras ficam invertidas em inglês?

Você já reparou como as palavras em inglês ficam em uma ordem diferente?

Esta inversão acontece quando uma característica é adicionada a um substantivo, como a frase Yellow house, porque a característica cor deve vir antes do substantivo, ou ainda quando existe uma relação de posse, pertencimento, parentesco ou outra ligação entre dois substantivos. Assim, temos o chamado possessive case ou genitive case em inglês:

A casa de Joana: Joana’s house.

Para saber como usar o Possessive Case em inglês, assista o vídeo abaixo. Nele a professora Gean Carla explica os usos do apóstrofo.

Some x Any

something

Quando usar some ou any? Você vai achar muito fácil depois da seguinte explicação:

Some: algum, alguma, alguns, algumas para frases AFIRMATIVAS

I have some friends here (Tenho alguns amigos aqui)

Any: algum, alguma, alguns, algumas para PERGUNTAS, quando se referem a contáveis no plural ou incontáveis.

Do you have any friends here?

Did you spend any money (palavra não contável, não existe moneys)

Any: nenhum, nenhuma.

I don´t have any friends in this city.

Quer fazer um curso para melhorar  sua pronúncia? Leia mais aqui.

É isso! Para exemplos com something ou anything , assista o vídeo abaixo, e aproveite para se inscrever no canal.

 

 

Podcast: Pronúncia dos verbos irregulares em inglês

verbs

Olá! 😀

Sabe aquela lista de verbos irregulares em inglês que o/a professor/a vive pedindo para você memorizar? Então, preparei uma lista para você e o áudio dos verbos aqui para você aprender a pronunciar! A pronúncia do inglês é muito diferente do que lemos… então repetir com atenção é muito importante. Se você está em um nível pré-intermediário do inglês (mais ou menos entre 12 e 18 meses) a um nível avançado, mas que aprender a pronunciar melhor, faça sua inscrição no curso Clear – pronúncia em inglês , totalmente online, e aprenda a se comunicar com clareza e segurança.

A melhor maneira de aprender os verbos é fazer frases com eles, principalmente frases que tenham a ver com sua vida, e frases que façam sentido! Nada de frases tipo ‘eu sou um urso, uma vaca, etc’–tenho utilizado o Duolingo (é muito bom e divertido, rs) para aprender francês e tenho que repetir frases desse tipo! 😦

Bom, o áudio é para ajudar na pronúncia, já que a maior parte dos livros de inglês trazem a lista sem áudio e tradução, então resolvi preparar a ‘minha lista’, que agora é sua também! 🙂

Conhece o nosso e-book Power Up your English – Guia para aprender vocbulário em inglês?

Quer doar e ajudar o Blog?

Baixe o áudio: PODCAST VERBOS IRREGULARES

VERBOS final

Uma vez
Mensal
Anualmente

o material foi útil? ajude o blog!
Faça uma doação única

Faça uma doação mensal

Faça uma doação anual

Escolha um valor

R$5,00
R$10,00
R$15,00
R$5,00
R$10,00
R$15,00
R$5,00
R$10,00
R$15,00

Ou insira uma quantia personalizada

R$

Agradecemos sua contribuição.

Agradecemos sua contribuição.

Agradecemos sua contribuição.

Faça uma doaçãoDoar mensalmenteDoar anualmente

Time is money: o valor desta frase!

money

Hello!

Pessoal, curtindo férias da sala de aula, resolvi gravar uns vídeos e escrever aqui pra o blog, afinal, eu também relaxo muito por aqui. E a expressão escolhida foi Time is money… você pode até não concordar, mas no vídeo abaixo, eu conto o motivo pelo qual eu concordo tanto com esta frase.

É claro que existem muitas outras, para dizer que não se deve desperdiçar dinheiro:

  • Money doesn’t grow on trees (dinheiro não cresce em árvores).
  • Bread and butter ( teaching is my bread and butter: ensinar é o meu ganha pão).
  • Chip in (fazer uma vaquinha).
  • Squirrel away money (guardar dinheiro, como os esquilos estocam comida)
  • Spend money like water (gastar dinheiro como água).

Você sabe o que é um minimal pair?

mercado

No vídeo abaixo eu te conto o que é um minimal pair!

Se você tem dificuldades para pronunciar as palavras no inglês, ou não se sente seguro para conversar por causa da sua pronúncia, aproveite para fazer um curso online comigo.

Uma dica que te dou é a seguinte: escute bastante inglês, em séries, filmes, músicas, Podcasts, mesmo se não estiver entendendo nada, você desta forma acostuma seu ouvido e começa a entender aos poucos, mas se quiser acelerar o processo, escute acompanhando o que está sendo falado. Como? Se for música ou Podcasts, você pode imprimir ou visualizar o script, para acompanhar.

Para compreender bem é necessário também que a pessoa pronuncie bem as palavras. Então, deixo aqui a proposta para o curso Clear.

Um abraço e boas festas! 🙂

Conheça aqui 02 expressões com a palavra RAIN

Save for rainy day

Olá! 😀

Aproveitando que a temporada de chuvas começa por quase todo o Brasil, vou falar hoje sobre 02 expressões com a palavra rain (chuva).

A primeira delas é ‘to take a rain check’.  Surgiu por volta de 1880 e tem sua origem nos jogos de beisebol. Se chovesse, a partida era cancelada, e o torcedor tinha direito a um ingresso para assistir o jogo em outra data. Com o tempo ela passou a ser usada no dia a dia, e significa que a pessoa convidada para um evento, quer adiar a data ou recusar o convite de maneira bem educada.

Would you like to go to the movies? (Você quer ir ao cinema?)

Sorry. Can I take a rain check? ( Me desculpe. Podemos deixar para outro dia?)

Outra expressão é ‘to save something for a rainy day’ ou ‘keep something for a rainy day’. Talvez o uso da expressão venha desde o século XVII, não se sabe ao certo, e indica tempos difíceis… porque um dia de chuva é sempre visto como triste, no qual as atividades do dia a dia são mais complicadas de serem executadas. Bom, popularmente a expressão está mais voltada mesmo é para os momentos de dificuldade financeira.

Joana saved some money for a rainy day. (Joana guardou um dinheiro para os momentos difíceis/ para o tempo das vacas magras).

Para quem adorar ser poético e filosófico (haha 🙂 quem?), pode usar a expressão para dizer que passou por maus momentos:

Today I’ve had a rainy day!

Bom, é isso! Espero que tenham gostado.

Irlanda: o caso do adaptador

ADAPTADOR

Olá! O adaptador é um item indispensável quando viajamos para outro país, principalmente na Europa. Entretanto, ao comprarmos um,  nossa experiência não foi das melhores…

Apenas uma integrante do grupo Intercâmbio Irlanda 2018 tinha um adaptador universal. Eu procurei um para comprar, mas só na Internet, em torno de R$ 85,00, mas não dava tempo (me informaram sobre isto já em cima da hora, confesso que não pensei neste detalhe). Então pensei que lá encontraríamos um adaptador com facilidade, já que ficaríamos em Dublin por um fim de semana, e só depois partiríamos para Cork. Então, já em Dublin, entramos em uma loja para comprar um adaptador universal, custava $25,00 euros :-/ , felizmente, o vendedor nos mostrou um comum, este aí da foto, por $10,00 euros. Compramos! 😀 Logo depois, em uma loja de lembrancinhas, encontrei um por $7,00 euros… :-/

Quando cheguei à Cork, procurei meu adaptador e não encontrei, resolvi perguntar às meninas, que já estavam hospedadas em lugares diferentes, se por acaso, alguém tinha pego o meu por engano. Negativo. Procurei de novo, e achei incrível porque não costumo perder nada, ainda mais um simples adaptador que me custou quase R$ 50,00!

Bom, desisti e procurei outro pra comprar, desta vez encontrei um igual, por $3,00, isso mesmo! Comprei, pois pensei que já era ótimo não ter que gastar mais $10,00.  Mas a história não termina aí. Uma semana depois, descobri a loja Dealz, onde 90% de tudo custa exatamente $1,50 euros, pena que não tinha lembrancinhas (suvenirs) — ouvi dizer que na de Dublin tem uns chaveiros lindos… então dando uma voltinha pela Dealz, encontrei o adaptador por $1,50! Fiquei tão chocada, e pensei que só faltava encontrá-los de graça antes de ir embora!

Bom, uns dois dias antes de partirmos de Cork, Cláudia, uma das intercambistas no grupo, me mandou a foto de dois adaptadores encontrados na gaveta da cômoda, no quarto onde ela estava hospedada, sobrando, esperando alguém para utilizá-los!

E agora o meu adaptador está aqui, bem guardado esperando a próxima viagem. E se você viajar ao Reino Unido ou Irlanda, procure o seu na Dealz, já que o próprio nome da loja diz: negócios (Deals), aliás, um grande negócio! 🙂