Como dizer carona em inglês e espanhol?

WhatsApp Image 2018-01-21 at 21.17.17

Em inglês é muito comum o uso da palavra ‘ride’ (US), ou se a pessoa for pedir carona na estrada, a palavra é hitchhike (verbo), e também hitchhiker, que é a palavra para mochileiro. Mas se o que você quer é pedir carona a um colega, parente ou amigo para distâncias curtas as palavras são ride (US) e lift (Inglês Britânico).

Can you give me a ride/lift home?

My cousin used to hitchhike a lot when she was young. (pegar carona como meio de transporte/viajar de carona)

Minha prima/Meu primo costumava andar muito de carona quando era jovem.

Agora, em espanhol a coisa fica difícil de dizer. Geralmente, se diz “llevar alguién”, já encontrei ‘pedir un aventón’ ou ‘ir de aventón’ , ‘dar un aventón’ (México) ainda ‘chance’ (Colômbia/fonte: wordreference.com).

Encontrei ainda o uso do Spanglish, ou seja, o uso do mesmo termo por falantes das duas línguas, espanhol e inglês: Dáme un ride?

É isso!

Para mais dicas, vídeos e enquetes, segue a gente no INSTAGRAM @way_idiomas.

VEJA TAMBÉM O VÍDEO COMO MEMORIZAR AS PALAVRAS EM INGLÊS OU ESPANHOL

😀

Very: saiba quando usar!

very

Olá! 😀

Neste post eu vou explicar o uso da palavra very.

Quando estamos aprendendo um idioma pensamos na tradução para depois usarmos a palavra, certo? Bom, eu já fiz muito isso… esse negócio de falar que a gente (teacher) pensa em inglês é verdade sim, mas isso é prática (tipo ‘…algum tempo depois de tanto traduzir tudo mentalmente’, rs rs), no início pensamos em português também… mas voltando ao assunto, isso atrapalha muito! Você traduz very, e pensa: ‘muito, muita’, logo ‘muitos, muitas’, aí a coisa complica!

Bom, vamos lá! Very é usado antes de adjetivos ou advérbios, se você não sabe o que significam essas classes gramaticais em português, eu explico:

Adjetivos caracterizam ou modificam substantivos: Casa bonita 

Já os advérbios fazem ‘parceria’ com os verbos: Ele fala rápido

Voltando ao inglês: Very beautiful (Muito bonito/a) ou very fast (muito rápido)

Para substantivos usamos much, many, a lot of:

Nilza eats a lot of candy. (Nilza come muito doce)

She doesn’t make much money. (Ela não ganha muito dinheiro)

I don’t know many people in São Paulo. (Não conheço muitas pessoas em S.P)

Com verbos usamos a lot quando a frase for afirmativa: Paul works a lot! (Paul trabalha muito)

Na negativa usamos much:

Katia isn’t sleeping much this week. (Katia não está dormindo muito esta semana)

Very também pode ser usado antes de substantivo… sim! Porém tem significado e função diferentes, geralmente para enfatizar algo, assim prefiro não traduzir porque fica estranho em português:

You know the door to my very soul (você conhece a porta para minha ‘própria’ alma???)

http://www.azlyrics.com/lyrics/beegees/howdeepisyourlove.html

Ainda: The very heart of the city (o coração exato/mesmo ??? da cidade)

http://www.merriam-webster.com/dictionary/very

Bom, o mais importante é pensar antes de usar o very… isso mesmo, pensar! Depois de um tempo você não vai mais precisar pensar para escolher a palavra certa em inglês…mas para isso vai ter que estudar… ou pode continuar mandando very para qualquer situação. Depois dizem que o inglês tem o vocabulário muito reduzido…nada é tão simples como parece!

Keep calm and study! 😀

Quer aprender a ler em inglês para provas de mestrado ou doutorado? Ou quem sabe vai fazer um concurso público… conheça nosso curso de Inglês instrumental

Já conhece meu canal no YouTube?

Expressões com a palavra ‘Deus’

thank-god

Olá! Andei sumida, né?

Neste post vou te falar sobre as expressões que geralmente usamos em inglês com a palavra God, mas primeiro tenho que esclarecer que de acordo com a cultura dos países de língua inglesa, principalmente devido à herança puritana (USA e um pouco do Canadá também), eles são ensinados a não pronunciar o nome de Deus em vão. Eu sei, você vai dizer “mas nos EUA eles usam muito a F— word!” 😀

Então vamos lá! Vou listar da mais comum a menos comum, ok?

God bless you: Deus te abençoe.

For God’s sake: Pelo amor de Deus

God only knows: Só Deus sabe (usado quando a gente não entende uma situação).

It’s in God’s hands: Está nas mãos de Deus

God be willing ou If it’s God’s will (vontade): Se Deus quiser (este não é comum, então consultei teclasap — muito bom!)

God forbid: Deus me livre — o famoso God me free! 🙂

Conhece o nosso e-book Power Up your English – Guia para aprender vocbulário em inglês?

See you soon! 🙂

 

 

Por que as palavras ficam invertidas em inglês?

Você já reparou como as palavras em inglês ficam em uma ordem diferente?

Esta inversão acontece quando uma característica é adicionada a um substantivo, como a frase Yellow house, porque a característica cor deve vir antes do substantivo, ou ainda quando existe uma relação de posse, pertencimento, parentesco ou outra ligação entre dois substantivos. Assim, temos o chamado possessive case ou genitive case em inglês:

A casa de Joana: Joana’s house.

Para saber como usar o Possessive Case em inglês, assista o vídeo abaixo. Nele a professora Gean Carla explica os usos do apóstrofo.

Some x Any

something

Quando usar some ou any? Você vai achar muito fácil depois da seguinte explicação:

Some: algum, alguma, alguns, algumas para frases AFIRMATIVAS

I have some friends here (Tenho alguns amigos aqui)

Any: algum, alguma, alguns, algumas para PERGUNTAS, quando se referem a contáveis no plural ou incontáveis.

Do you have any friends here?

Did you spend any money (palavra não contável, não existe moneys)

Any: nenhum, nenhuma.

I don´t have any friends in this city.

Quer fazer um curso para melhorar  sua pronúncia? Leia mais aqui.

É isso! Para exemplos com something ou anything , assista o vídeo abaixo, e aproveite para se inscrever no canal.

 

 

Podcast: Pronúncia dos verbos irregulares em inglês

verbs

Olá! 😀

Sabe aquela lista de verbos irregulares em inglês que o/a professor/a vive pedindo para você memorizar? Então, preparei uma lista para você e o áudio dos verbos aqui para você aprender a pronunciar! A pronúncia do inglês é muito diferente do que lemos… então repetir com atenção é muito importante. Se você está em um nível pré-intermediário do inglês (mais ou menos entre 12 e 18 meses) a um nível avançado, mas que aprender a pronunciar melhor, faça sua inscrição no curso Clear – pronúncia em inglês , totalmente online, e aprenda a se comunicar com clareza e segurança.

A melhor maneira de aprender os verbos é fazer frases com eles, principalmente frases que tenham a ver com sua vida, e frases que façam sentido! Nada de frases tipo ‘eu sou um urso, uma vaca, etc’–tenho utilizado o Duolingo (é muito bom e divertido, rs) para aprender francês e tenho que repetir frases desse tipo! 😦

Bom, o áudio é para ajudar na pronúncia, já que a maior parte dos livros de inglês trazem a lista sem áudio e tradução, então resolvi preparar a ‘minha lista’, que agora é sua também! 🙂

Conhece o nosso e-book Power Up your English – Guia para aprender vocbulário em inglês?

Quer doar e ajudar o Blog?

Baixe o áudio: PODCAST VERBOS IRREGULARES

VERBOS final

Time is money: o valor desta frase!

money

Hello!

Pessoal, curtindo férias da sala de aula, resolvi gravar uns vídeos e escrever aqui pra o blog, afinal, eu também relaxo muito por aqui. E a expressão escolhida foi Time is money… você pode até não concordar, mas no vídeo abaixo, eu conto o motivo pelo qual eu concordo tanto com esta frase.

É claro que existem muitas outras, para dizer que não se deve desperdiçar dinheiro:

  • Money doesn’t grow on trees (dinheiro não cresce em árvores).
  • Bread and butter ( teaching is my bread and butter: ensinar é o meu ganha pão).
  • Chip in (fazer uma vaquinha).
  • Squirrel away money (guardar dinheiro, como os esquilos estocam comida)
  • Spend money like water (gastar dinheiro como água).

 

Você sabe o que é um minimal pair?

mercado

No vídeo abaixo eu te conto o que é um minimal pair!

Se você tem dificuldades para pronunciar as palavras no inglês, ou não se sente seguro para conversar por causa da sua pronúncia, aproveite para fazer um curso online comigo.

Uma dica que te dou é a seguinte: escute bastante inglês, em séries, filmes, músicas, Podcasts, mesmo se não estiver entendendo nada, você desta forma acostuma seu ouvido e começa a entender aos poucos, mas se quiser acelerar o processo, escute acompanhando o que está sendo falado. Como? Se for música ou Podcasts, você pode imprimir ou visualizar o script, para acompanhar.

Para compreender bem é necessário também que a pessoa pronuncie bem as palavras. Então, deixo aqui a proposta para o curso Clear.

Um abraço e boas festas! 🙂

É possível perder o sotaque?

DSC_1128

Esta é uma preocupação de muitos estudantes de idiomas. Vou falar aqui de forma específica, do inglês, mas vale para qualquer idioma porque estamos falando do sotaque brasileiro que a gente leva para o segundo ou terceiro idioma.

Fiz um vídeo de introdução para o mini-curso online Clear – Pronúncia em inglês (você pode se inscrever para ser avisado sobre uma nova turma)e vou deixar parte dele aqui, mas já te adianto que você precisa melhorar sua pronúncia e não perder o sotaque, porque os falantes nativos também falam com sotaque. Ninguém deve ter medo ou vergonha de falar um idioma por causa de sotaque…

Uma dica que deixo para você melhorar sua pronúncia é gravar sua voz, com o celular e ouvir, comparando com o áudio original (pegue um áudio de um livro ou até mesmo de um podcast, ou quem sabe o próprio recurso do Google que te dá a pronúncia de frases curtas). Faça isso várias vezes até que sua pronúncia se aproxime bastante do áudio gravado pelo nativo. Para fazer este exercício use também aplicativos:

  • English Speaking Practice
  • English Listening and Speaking

Se quiser saber mais sobre o mini-curso e participar da turma, clica aqui.

Conheça aqui 02 expressões com a palavra RAIN

Save for rainy day

Olá! 😀

Aproveitando que a temporada de chuvas começa por quase todo o Brasil, vou falar hoje sobre 02 expressões com a palavra rain (chuva).

A primeira delas é ‘to take a rain check’.  Surgiu por volta de 1880 e tem sua origem nos jogos de beisebol. Se chovesse, a partida era cancelada, e o torcedor tinha direito a um ingresso para assistir o jogo em outra data. Com o tempo ela passou a ser usada no dia a dia, e significa que a pessoa convidada para um evento, quer adiar a data ou recusar o convite de maneira bem educada.

Would you like to go to the movies? (Você quer ir ao cinema?)

Sorry. Can I take a rain check? ( Me desculpe. Podemos deixar para outro dia?)

Outra expressão é ‘to save something for a rainy day’ ou ‘keep something for a rainy day’. Talvez o uso da expressão venha desde o século XVII, não se sabe ao certo, e indica tempos difíceis… porque um dia de chuva é sempre visto como triste, no qual as atividades do dia a dia são mais complicadas de serem executadas. Bom, popularmente a expressão está mais voltada mesmo é para os momentos de dificuldade financeira.

Joana saved some money for a rainy day. (Joana guardou um dinheiro para os momentos difíceis/ para o tempo das vacas magras).

Para quem adorar ser poético e filosófico (haha 🙂 quem?), pode usar a expressão para dizer que passou por maus momentos:

Today I’ve had a rainy day!

Bom, é isso! Espero que tenham gostado.